Technical Translation  



 韓国語翻訳 

<得意分野>
コンピュータ、通信、ゲームソフト、機械、半導体製造装置、自動車、電子、電気、化学、法律、建築、歴史、医学、CGアニメーション(2D/3D)、軍事、軍装備、舞踊、美容、美術、園芸、写真、哲学、宗教、仏教美術、繊維、音楽、材料金属、天文大気、薬学、その他一般文書

<標準料金>  消費税別
種 類 難易度 原文1文字 or
原文1ワード
あたりの単価
 韓国語翻訳
日本語 ⇒ 韓国語 A
15円/ 文字〜
B
11円/ 文字〜
C
9円/ 文字〜
韓国語 ⇒ 日本語 A
20円/ 文字〜
B
14円/ 文字〜
C
12円/ 文字〜
英語 ⇒ 韓国語 A
30円/ ワード〜
B
25円/ ワード〜
C
18円/ ワード〜
韓国語 ⇒ 英語 A
20円/ 文字〜
B
16円/ 文字〜
C
12円/ 文字〜
※ミニマムチャージは、10,000円とさせていただきます。
出来上がり1文字あたり、あるいは出来上がり1ワードあたりの単価を出してお見積りすることも可能です。詳しくは弊社営業までお問い合わせください。
◆難易度・標準仕様・DTP編集につい てはこちら


 Coffee Break

<韓国語のことわざ> 韓、日、英の似たことわざとその意味をご紹介します。

(韓国語) 目をつぶれば鼻を千切る
目をつぶっていると何も見えない。それにつけいって鼻を切り取られるというように油断もすきもないことをいう。
(日本語) 生き馬の目を抜く
事を成し、利を得るのに抜け目なく素早いさまをいう。
(英語) It's a dog-eat-dog world.
直訳は「犬が犬を喰う世界だ」。 dog-eat-dog は「激しい争い、喰うか喰われるか」という意。日本語では、「馬」を、英語では「犬」を使うところがおもしろい。

(韓国語) 冷水も吹いて飲む
冷たい水が熱いわけがないのに、やけどするかと恐れて息を吹きかけ、冷ましてから飲むこと。用心深い人に対して、からかって言うことば。
(日本語) 石橋を叩いて渡る
堅固な石橋を叩いて、堅固さを確かめてから渡る。用心の上にも用心するたとえ。
(英語) Look before you leap.
直訳は「飛ぶ前に見よ」。上の英語のあとに、" for snakes among the bright flowers creep" 「美しい花には蛇が潜んでいるので」と続くが、一般には、"Look before you leap." のみが使われる。

(韓国語) 医師が自分の病気を治すことができない
人の病気は懸命に治療しながら、自分の病気には気づかずにかまわないこと。
(日本語) 医者の不養生
人には養生をすすめる医者も、自分は案外いい加減なことをしていること。理屈のよくわかっている立場の人が、自分では実行をしないことのたとえ。
(英語) Physician, heal thyself.
直訳は「医者よ、自らを癒せ」。病気やケガなどを「治す」のは、"cure" であり、時などが悲しみや悩みなどを「癒す」のは、"heal" である。 "Time is the best healing." はよく使われる表現である。

(韓国語) 倉庫で人情が生まれる
食べ物や着物などがある程度あり、生活に困ることがなくなって初めて人は礼儀に心を向ける余裕ができる。
(日本語) 衣食足りて礼節を知る
【管子(牧民)】民は、生活が豊かになって初めて、道徳心が高まって礼儀を知るようになる。
(英語) Well-fed, well-bred.
直訳は「栄養を十分に与えられた人は育ちの良い人」。

(韓国語) 山越え山
深い山を苦労しながら越えてほっとしたと思ったら、また目の前に山があって、越えなくてはならないということで、苦労の連続するときに使う。
(日本語) 一難去ってまた一難
一つの災難が過ぎてやれやれと思う間もなく、また次の災難が起きること。
(英語) Misfortunes never come singly.
直訳は「不幸は単独では来ない」。

(韓国語) みみずも踏めばびくっとうごめく
みみずでさえも踏まれた時はじっとせずに反応を見せる。ふだんとてもおとなしい、身分や地位が低い人でさえも、ひどく見下げられると、我慢するにも限界があり、おとなしくして黙ってはいないというたとえ。
(日本語) 一寸の虫にも五分の魂
わずか一寸ほどの小さな虫でも、五分(一寸の半分)という体に似合わず大きな魂を持っているものだ。小さく弱いものにも、それ相応の意地があるから侮りがたいの意。
(英語) Even a worm will turn.
直訳は「虫けらも向きなおる」であるが、「虫でも踏みつければ向かってくる」と解釈するとわかりやすい。

(韓国語) 雉(きじ)も食べ、その卵も食べる
昔、韓国の一般的な獲物といえば雉であった。雉の肉はとても柔らかくておいしい。そのおいしい肉を食べるだけでも嬉しいことなのに、雉のおなかの中に卵まで入っていたら、一回で二つの獲物が獲られて幸運に恵まれることになる。
(日本語) 一石二鳥
一つの石を投げて二羽の鳥を殺すこと。一つの行為から同時に二つの利益を得ること。一挙両得。
(英語) To kill two birds with one stone.
直訳は「1つの石で2羽の鳥を殺す」。四字熟語の「一石二鳥」も元は西洋のことわざだったのでしょうか・・・・?



プライバシーポリシー        
 Copyright(C) 2008 JES Corporation. All Rights Reserved